:::

編撰台越法典對照表 自信傳遞越南文化──陳玉水

陳玉水(林旻萱攝)

陳玉水(林旻萱攝)

 

8年前,為了一圓學中文的夢想,陳玉水從越南來台留學,也在這裡遇到真命天子,求學、工作、結婚、生子,台灣從他鄉變故鄉。為增加兩國民眾彼此的認識,陳玉水擔任通譯、當老師、主持廣播節目、開餐廳。在忙碌的生活中她還編寫《臺灣─越南重要法律名詞對照表》,希望幫助新住民姐妹認識自身的權益。文化使者,是她多元身分的最佳註解。

 

陳玉水(右2)來台留學築夢,探索世界。(陳玉水提供)陳玉水(右2)來台留學築夢,探索世界。(陳玉水提供)

陳玉水來自越南同奈省,從小接觸台灣的戲劇與歌曲,對她而言,中文字就像空氣般自然的存在,也引起她對中文的興趣。於是陳玉水自國中開始就利用課餘時間補習中文,基本的聽說讀寫都難不倒她,學校畢業後在越南教中文,教學一段時間後,有感於自己的不足,因而有了出國進修的念頭。

在越南,進修通常分成兩種,家境富裕的就到歐美留學,另一種則是留在越南深造,較少會去鄰近的亞洲國家念書。當陳玉水向親友提出要到台灣念書的想法時,當地對於台灣的觀念仍停留在跨國婚姻,覺得去台灣留學很新鮮。加上已經嫁到台灣20年的大姐,常常跟陳玉水說起台灣環境很好,鼓勵她來。雖然對台灣不是很了解,抱著年輕就要多出去走走、看看世界的想法,沒出過國的她鼓起勇氣隻身飛到台灣,就讀臺灣師範大學應用華語文學系。

在他鄉幫助家鄉姐妹

透過廣播節目,讓大眾認識在台灣認真打拚的各國新住民。透過廣播節目,讓大眾認識在台灣認真打拚的各國新住民。

撫平陳玉水初到台灣忐忑心情的人,是她前往移民署辦理證件時,協助她填寫資料的越南籍志工。「移民署是外國人來到台灣一定要去辦證件的地方,剛到台灣,前往辦理證件時,一位漂亮的越南姐姐從櫃台走出來協助我。」志工的親切熱情,能用家鄉話談天,那份感動令陳玉水至今難忘,暗自決定即使沒有報酬,也希望有機會能到移民署當志工。

大二時陳玉水再次前往移民署辦理證件,現場剛好有個狀況,她主動幫忙翻譯,移民署的專員看到陳玉水的熱心,便邀請她來擔任志工,發揮專長。陳玉水利用課餘時間參加通譯課程,協助新住民姐妹的翻譯工作,擔任通譯至今已近四年,看到許多新住民姐妹在遇到法律問題時的無助,心中便想為她們做點什麼,因而有了《臺灣─越南重要法律名詞對照表》的誕生。

起初陳玉水只是整理在通譯課程裡學到的單字,因為有興趣,生活中也會特別留意法律相關的新聞,遇到不懂的單字她便記錄下來,尋找中文的意思。翻閱法律名詞的中文解釋,雖是簡單的文字,但語句常常是拗口又複雜,就連台灣民眾也不一定看得懂,何況是不諳中文的新住民們。於是陳玉水花了很多時間了解這些法律名詞的意義與效力,經過自己消化吸收後,將原有的中文解釋整理成一看就懂的詞句,再寫下越南文翻譯與說明。陳玉水一字一句仔細地琢磨,希望以越南的語法寫出讓不管是初到或久住台灣的姐妹們都能理解的「法律名詞對照表」。遇到兩國法律不相同之處或是越南沒有相關的法條,陳玉水還特地回越南諮詢律師,以期能提供更精確的解釋。

陳玉水以美食、演講、教學等方式,分享越南文化,搭起台越友誼的橋梁。(陳玉水提供)(1)陳玉水以美食、演講、教學等方式,分享越南文化,搭起台越友誼的橋梁。(陳玉水提供)

原本只是希望將這些資料印製成單張,放置在移民署供民眾取閱,後來順利申請到移民署的「新住民及其子女築夢計畫」,陳玉水便將整理的內容集結成冊,印製成《臺灣─越南重要法律名詞對照表》。陳玉水表示,對照表印製完成後,同樣擔任通譯的越南姐妹跟她分享,說這個對照表對自己的幫助很大,曾經在翻譯時找不到越南文更好的說法,卻在陳玉水的對照表裡得到了解答。

陳玉水以自身經驗鼓勵其他國籍的新住民,編寫屬於他們國家的法律參考資料,如今已經有他國的姐妹開始著手整理。陳玉水樂見台灣的新住民能有更多的資源,就像陳玉水在對照表的前言裡寫著:「法律之前人人平等,但在這之前,得先有資訊上的平等。」

欣賞來自於了解

陳玉水以美食、演講、教學等方式,分享越南文化,搭起台越友誼的橋梁。(陳玉水提供)(2)陳玉水以美食、演講、教學等方式,分享越南文化,搭起台越友誼的橋梁。(陳玉水提供)

在台灣已經生活超過七年的陳玉水,偶爾會遇到新住民姐妹前來訴苦,說自己被台灣人看不起。面對這樣的抱怨,陳玉水都會提醒姐妹,並非全部的台灣人都是這樣,也鼓勵姐妹要有足夠的自信來和別人對談。欣賞來自於了解,陳玉水認為,很多時候是因為彼此不瞭解,才造成誤會。舉例來說,在越南,雙手環抱胸前是禮貌,代表我把自己收起來,把這個空間讓給你,是一種尊重對方的行為;但同樣的動作,對台灣人而言卻是不想說話,沒有親切感,充滿防衛性的動作。若能明白兩種文化之間的差異,「原來他這樣是表示對我的尊重啊!」反而能增進彼此的認識。

不只台灣人對越南文化不認識,越南人對台灣的風土民情也很陌生。為此,陳玉水認為更應該發揮自己背景的優勢,成為增進兩國文化認識的橋梁。陳玉水因緣際會參加新住民廣播人才培訓班,學習廣播節目製作、剪輯與主持。本想創臉書粉絲專頁來介紹越南文化的陳玉水,發現透過廣播節目不只能增加大眾對越南文化的認識,藉由不同國家來賓的訪談,也開拓了陳玉水的視野。

以越南家常菜入菜單,例如苦瓜包肉湯,青苦瓜包裹著絞肉、冬粉、木耳,加入越南胡椒燉煮成湯,是越南過年才會出現的手工菜,象徵苦盡甘來。以越南家常菜入菜單,例如苦瓜包肉湯,青苦瓜包裹著絞肉、冬粉、木耳,加入越南胡椒燉煮成湯,是越南過年才會出現的手工菜,象徵苦盡甘來。

陳玉水與來自四川成都的代延玉,共同主持國立教育廣播電台的節目「幸福北台灣」,邀請在台灣生活的各國人士,分享他們的母國文化與自身的故事。陳玉水表示,「節目請的來賓不見得是很厲害的大人物,但一定是努力經營自己生活的人,即使只是把家庭照顧好這麼單純的事情,也可以鼓勵更多人學習或是了解來賓認真在台灣生活的一面。」希望不管是台灣聽眾或是新住民姐妹,都能在節目中得到正面的力量。

台灣也有越南味

傳承自媽媽的好手藝,陳玉水燒得一手好菜,在新住民的團體裡頗有名聲。大學時和姐姐在師大附近租了個小攤位賣便當,每到午餐時間,100個便當開賣沒多久就全數售完,一段時間的經營後,她們倆興起了開餐廳的念頭。

籌備一年,去年4月姐妹倆在台北萬大路上開了「越好吃」越南餐廳。不同於民眾對越南小吃店的印象,餐廳整潔舒適,充滿濃濃越南風情。店內以紅磚瓦圖樣的壁紙為基底,牆上掛著陳玉水從越南訂製的油畫。一幅是舊時越南的景色,帶有雨後朦朧的氛圍;另一幅則是越南胡志明市的代表性地標「濱城市場」,法國殖民時期留下的百年建築、身穿奧黛(越南國服)頭戴斗笠的女子,還有象徵南越過年氣氛的黃梅花,全被畫家捕捉在作品裡,洋溢著越南過年的喜氣。

「越好吃」餐廳充滿越南風情,等待民眾前來細細品味。「越好吃」餐廳充滿越南風情,等待民眾前來細細品味。

環顧店內,處處都有陳玉水的布置巧思,越南會安古城的手作燈籠,繽紛亮眼為餐廳點綴增色;彩繪的越南斗笠、家鄉盛產的紅毛丹、家戶過年必備的梅花與桃花,則是南越北越不同的風情。新住民姐妹進到店內備感親切,台灣客人則能置身在異國文化的氛圍裡。

如今仍在臺灣師範大學課程與教學研究所就讀的陳玉水,是學生、老師、妻子、媽媽、通譯、志工、廣播節目主持人……,在這些多重身份下,陳玉水仍堅持每天整理一到兩個法律名詞,因為她相信「就算這個行動只是每天一點點,慢慢累積也總比沒行動好。」

好奇問起陳玉水如何在忙碌生活中讓自己游刃有餘,她笑笑地說:「越匆忙的人越會安排運用時間。」看著陳玉水在餐廳裡忙進忙出的身影,臉上始終帶著笑容,自信而亮眼。